განმარტა: 27 დეკემბრის მნიშვნელობა ინდოეთის ეროვნული ჰიმნისთვის
1911 წლის 27 დეკემბერს ეროვნული ჰიმნი პირველად შესრულდა კონგრესის კალკუტას სესიაზე. 1950 წლის 24 იანვარს, მისი ბოლო სესიის ბოლო დღეს, ინდოეთის დამფუძნებელმა ასამბლეამ „ჯანა განა მანა“ მიიღო ქვეყნის ეროვნულ ჰიმნად.

1911 წლის 27 დეკემბერს ეროვნული ჰიმნი პირველად შესრულდა კონგრესის კალკუტას სესიაზე.
'ჯანა განა მანა' არის ბენგალური ჰიმნის 'Bharoto Bhagyo Bidhata' პირველი სტროფი, რომელიც დაწერილია ნობელის პრემიის ლაურეატი რაბინდრანათ თაგორის მიერ. სიმღერის ოდნავ განსხვავებული ვერსია მიღებული იქნა სუბჰაშ ჩანდრა ბოზის ინდოეთის ეროვნულმა არმიამ 1941 წელს, როგორც ეროვნული ჰიმნი, სახელწოდებით 'შუბჰ სუხ ჯაჭვი', რომელიც ასევე პოპულარული გახდა ინდოეთში მას შემდეგ. 1947 წლის 15 აგვისტოს, მას შემდეგ რაც ინდოეთის პირველმა პრემიერ მინისტრმა ჯავაჰარლალ ნეჰრუმ წითელი ციხის გალავანზე ტრიკოლორი გაშალა და ერს მიმართა, INA-ს კაპიტანი თაკური, რომელიც მუსიკას აძლევდა 'Subh Sukh Chain' ვერსიას, მიიწვიეს. უკრავს თავისი საორკესტრო ჯგუფის წევრებთან.
1950 წლის 24 იანვარს, მისი ბოლო სესიის ბოლო დღეს, ინდოეთის დამფუძნებელმა ასამბლეამ „ჯანა განა მანა“ მიიღო ქვეყნის ეროვნულ ჰიმნად. დოქტორმა რაჯენდრა პრასადმა, ასამბლეის პრეზიდენტმა, შემდეგ კი ინდოეთის პრეზიდენტმა ორი სრული ვადით, იმ დღეს ასევე გამოაცხადა 'ვანდე მატარამი' ეროვნულ სიმღერად.
ეროვნული ჰიმნისადმი პატივისცემა ფუნდამენტური მოვალეობაა ინდოეთში. კონსტიტუციის 51A (a) მუხლის თანახმად: ინდოეთის ყოველი მოქალაქის მოვალეობაა დაიცვას კონსტიტუცია და პატივი სცეს მის იდეალებსა და ინსტიტუტებს, ეროვნულ დროშას და ეროვნულ ჰიმნს.
თაგორის კომპოზიციები ასევე გახდა ბანგლადეშის ეროვნული ჰიმნი. 'Amar Sonar Bangla', ბანგლადეშის ჰიმნი, დაიწერა პროტესტის ნიშნად ბრიტანელების მიერ ბენგალის დაყოფის წინააღმდეგ 1905 წელს. შრი-ლანკის შრი-ლანკა მათჰა, დაწერილი ანანდა სამარაკუნის მიერ, ასევე განიცადა თაგორის გავლენა. ზოგს მიაჩნია, რომ თაგორმა ის სრულად დაწერა.
სამხრეთ აზია ერთ-ერთია იმ ქვეყნებიდან, სადაც ყველა ეროვნული ჰიმნი არამილიტარისტულია. შემთხვევითი არ არის, რომ ამ ჰიმნიდან სამი - ინდოეთის, ბანგლადეშის და შრი-ლანკას - დაწერილია იმავე პოეტის, რაბინდრანათ თაგორის მიერ, 2015 წლის სვეტის მიხედვით. ამ ვებსაიტზე ჟურნალისტი რაჯნი ბაქშის მიერ. თაგორმა დაგმო ნაციონალიზმი და მას უწოდეს როგორც პაციფისტს, ჰუმანისტს და უნივერსალისტს.
გთავაზობთ მისი ჰიმნის სრულ ვერსიას
ჯონო გონო მონო ოდინაიოკო ჯოიო ჰე
ბჰაროტო ბჰაგიო ბიდატა!
Pōnjab indhu Gujraṯ Mōraṯha
Drabiṟo Utkōlo Bōngo
ბინდჰიო ჰიმაჩლო ჯომუნა გინგა
უჩჰოლო ჯოლოდჰიტრონგო
ტობო შუბჰოს სახელი იაგე,
ტობო შუბჰო აშიშო მაგე,
გაჰე ტობო ჯოიო გათა.
Jōno gono mōngolodayōko jōyo he
ბჰაროტო ბჰაგიო ბიდატა!
ჯოიო ჰე, ჯოიო ჰე, ჯოიო ჰე, ჯოიო ჯოიო ჯოიო ჯოიო ჰე.
Horōho tabo aobhano procharito,
შუნი ტობო უდარო ბანი;
ინდუისტური ბუდჰო შიხი ჯოინო პაროშიკი
მუსალმანო ხრიშანი
პურობო პოშჩიმო აშე,
Tōbo šinghašōno Pashe,
დღეს მე premoharo gãtha.
ჯონო გონო ოიკიო-ბიდჰაიოკო ჯოიო ჰე
ბჰაროტო ბჰაგიო ბიდატა!
ჯოიო ჰე, ჯოიო ჰე, ჯოიო ჰე, ჯოიო ჯოიო ჯოიო ჯოიო ჰე.
Pōtono obhyudhōyo bondhuro pantha,
იუგო ჯუგო დაბიტო ჯატრი.
ჰე ჩიროშაროთი, ტობო როთოჩოკრე
მუხორითო პათო დინორატრი.
დარუნო ბიპლობო მაჰე,
თობო შონხოდონი გადმოდი
Šōnkoṯo duːkho ცდილობს.
ჯონო გონო პოტოფორიჩაიოკო ჯოიო ჰე
ბჰაროტო ბჰაგიო ბიდატა!
ჯოიო ჰე, ჯოიო ჰე, ჯოიო ჰე, ჯოიო ჯოიო ჯოიო ჯოიო ჰე.
ღორო ტიმირო ღონო ნიბირო ნიშითე
პირიტო მურჩჰიტო დეშე
Jagrōto chhilo tabo obichōlo მონღოლური
Nōtonōyone ōnimeshe.
საშხაპე უჯრები
როკხა კორილე ონკე
Snehomoyi tumi mata.
Jōno gōno duːkhotrayōko jōyo he
ბჰაროტო ბჰაგიო ბიდატა!
ჯოიო ჰე, ჯოიო ჰე, ჯოიო ჰე, ჯოიო ჯოიო ჯოიო ჯოიო ჰე.
რატრი პრობხატილო, უდილო რობიჭხობი
პურბო უდიო გირი ბალე
Gahe bihōngōmo, punyo šomirōno
Nōbo jibōnorōšo dhale.
Tōbo korunaruno გაბრაზება
ნიდრიტო ბჰაროტო იაგე
Tōbo chōrone nōto Matha.
ჯოიო ჯოიო ჯოიო ის ჯოიო რაჯეშვორო
ბჰაროტო ბჰაგიო ბიდატა!
ჯოიო ჰე, ჯოიო ჰე, ჯოიო ჰე, ჯოიო ჯოიო ჯოიო ჯოიო ჰე.
ინგლისური თარგმანი
ოჰ! ხალხის გონების მბრძანებელო, გამარჯვება შენ ხარ,
ინდოეთის ბედის დისპენსერი!
პენჯაბი, ინდუსი, გუჯარატი, მარჰატა (მარათის გული),
დრავიდა (სამხრეთ ინდოეთი), ორისა და ბენგალი,
ვინდიები, ჰიმალაები, ჯუმნა და განგი,
და ოკეანეები ქაფიანი ტალღებით ირგვლივ.
გაიღვიძე შენი სასიხარულო სახელის მოსმენით,
ითხოვეთ თქვენი სასიკეთო კურთხევა,
და უმღერე შენს დიდებულ გამარჯვებას.
ოჰ! თქვენ, ვინც ხალხს კეთილდღეობას ანიჭებთ,
გამარჯვება შენ ხარ, ინდოეთის ბედის გამცემი!
გამარჯვება, გამარჯვება, გამარჯვება შენ!
თქვენი ზარი გამოცხადებულია განუწყვეტლივ,
ჩვენ ვითვალისწინებთ თქვენს მადლიან მოწოდებას
ინდუსები, ბუდისტები, სიქები, ჯაინები,
სპარსელები, მუსულმანები და ქრისტიანები,
აღმოსავლეთი და დასავლეთი ერთიანდებიან,
შენი ტახტის მხარეს
და მოქსოვე სიყვარულის გირლანდა.
ოჰ! თქვენ ვინც მოაქვთ ხალხის ერთიანობა!
გამარჯვება შენ ხარ, ინდოეთის ბედის გამცემი!
გამარჯვება, გამარჯვება, გამარჯვება შენ!
ცხოვრების გზა ბნელია, რადგან ის მოძრაობს აღმავლობითა და დაღმასვლებით,
მაგრამ ჩვენ, მომლოცველები, მას საუკუნეების მანძილზე მივყვებით.
ოჰ! მარადი ეტლი, შენი ეტლის ბორბლები
ექო დღე და ღამე გზაზე
სასტიკი რევოლუციის შუაგულში,
ჟღერს შენი კონქის ნაჭუჭი.
თქვენ გვიხსნით შიშისა და უბედურებისგან.
ოჰ! თქვენ, ვინც ხალხს წამყვან გზაზე უხელმძღვანელებთ,
გამარჯვება შენ ხარ, ინდოეთის ბედის გამცემი!
გამარჯვება, გამარჯვება, გამარჯვება შენ!
ყველაზე ბნელ ღამეებში,
როცა მთელი ქვეყანა ავად იყო და დაღლილი იყო
ფხიზლად დარჩა შენი განუწყვეტელი კურთხევა,
შენი დაწეული, მაგრამ თვალისმომჭრელი თვალებით
კოშმარებისა და შიშების მეშვეობით,
შენ დაგვიცვა შენს კალთაზე,
ო, მოსიყვარულე დედა!
ოჰ! თქვენ ვინც მოაშორეთ ხალხის უბედურება,
გამარჯვება შენ ხარ, ინდოეთის ბედის გამცემი!
გამარჯვება, გამარჯვება, გამარჯვება შენ!
ღამე დასრულდა და მზე ამოვიდა
აღმოსავლეთ ჰორიზონტის ბორცვებზე.
ჩიტები მღერიან და ნაზი ხელსაყრელი ნიავი
ასხამს ახალი სიცოცხლის ელექსირს.
შენი თანაგრძნობის ჰალოებით,
ინდოეთი, რომელსაც ეძინა, ახლა იღვიძებს
შენს ფეხებზე ახლა ჩვენ თავებს ვდებთ
ოჰ! გამარჯვება, გამარჯვება, გამარჯვება შენდა უზენაესო მეფევ,
გამარჯვება შენ ხარ, ინდოეთის ბედის გამცემი!
გამარჯვება, გამარჯვება, გამარჯვება შენ!
ᲒᲐᲣᲖᲘᲐᲠᲔᲗ ᲗᲥᲕᲔᲜᲡ ᲛᲔᲒᲝᲑᲠᲔᲑᲡ: